AN IMAGINARY PORTRAIT OF...

Frank Chambers: You know, there's something about this that's like, well it's like you're expecting a letter that you're just crazy to get, and you're hanging around the front door for fear you might not hear him ring. You never realize that he always rings twice... 
The Postman always rings twice.


Frank Chambers: Sabes, hay algo en esto que es como, como si estás esperando ansiosamente una carta , y vas mirando a la puerta por temor a que no escuches el timbre  Nunca recuerdas que él siempre llama dos veces ...

El cartero siempre llama dos veces.


En diferentes ocasiones, distintos escritores.. Spank, Krise, Cine Vos, Foner, Ponk,Marco Zamora y Ripo.
Gracias Ripo por las fotos! 















Ripo & Marco Zamora.












THE CHANGELING/ AL FINAL DE LA ESCALERA

"No todo está perdido, la voluntad inquebrantable, y el estudio de la venganza, el odio inmortal, y el valor que no se somete o rinde"
- John Milton, El paraíso perdido.

"All is not lost, the unconquerable will, and study of revenge, immortal hate, and the courage never to submit or yield.”
― John Milton, Paradise Lost.


Seguimos aprovechando la racha de lugares abandonados: entre el caos, la mierda, los lamentos de cristales rotos mecidos por el viento y la lluvia de abril que se resistía a dejarnos, nos movemos como astronautas, intentando no hacernos daño, no hacer mucho ruido y buscar ese lugar donde va a ir perfecta nuestra pieza. 
Me gustan las dificultades, porque en el fondo, un muro es un muro y sólo las particularidades hacen de él algo especial. Algo que te haga recordar esa pieza en concreto.

Zeus, Foner, Cine, Krise y yo, como hormiguitas afanosas deambulamos por el esqueleto corrompido de una fábrica desmantelada. Éstas son las imágenes. 


We continue leveraging streak abandoned places: among the chaos, the shit, the cries of broken glass blowing in the wind and the april rain that refused to leave us, we move like astronauts, trying not to hurt us, not making much noise and find that place where you would go perfect our piece. 
I like challenges, because deep down, a wall is a wall and only the peculiarities make it something special. Something that makes you remember that piece in particular.
Zeus, Foner, Cine, Krise and I as plodding ants wander through the skeleton of a factory corrupted dismantled. These are the images.



.













LABYRINTH

Jareth: I've brought you a gift.
Sarah: What is it?
Jareth: It's a crystal. Nothing more. But if you turn it this way and look into it, it will show you your dreams..

Labyrinth 

Como niños con juguetes nuevos. Una fábrica abandonada: Sawe, Deo, Cine, Foner y yo. La fábrica parece el escenario de alguna peli serie Z. Sólo rompen el encanto unos niños. Los rumanos que destripan el lugar contribuyen a la atmósfera apocalíptica.

As children with new toys. An abandoned factory: Sawe, Deo, Cine, Foner, Núria and me. The factory looks like the set of a serie Z' movie. Only some children breaks the spell. Some people gut the place  and contribute to the apocalyptic atmosphere.
















L' ALDEA Y LAS LÍNEAS DE LA MANO

Me encantan esas ocasiones donde la vida le da una vuelta a tus planes y te ofrece algo distinto. 
Ir con un colega a la aventura, buscando un sitio donde pintar. Encontrarnos con un amigo, comer con él y sus jefes, y que la conversación derive hacia las líneas de la mano, su forma, la longitud de los dedos, las huellas dactilares -en concreto, la curiosa huella del delicuente- todo de ello conducido por uno de los mayores expertos del país. 
Dar la vuelta, seguir buscando hasta encontrar un sitio virgen, que nos espera con los brazos abiertos.
Radok es una buena compañía, alguien con quien se puede hablar de muchos temas. No busca la confrontación aunque tiene opiniones firmes, cosa que hace que no se rompa el diálogo y menos mal, porque pasamos horas y horas en el viaje.
Y bueno, éstas son las líneas que nuestras manos dibujaron... 

I went on a adventure with a friend looking for a spot to paint. We met a friend of ours, and went to eat with him and his boss. We started to talk about the lines in the palm of the hand, its shape, the length of the fingers, fingerprints, -specifically we spoke of the offenders curious footprints- and all of it spoken of by one of the foremost experts in the country. Turn around, keep looking until you find a clean spot with virgin walls that waits for us with open arms.
Radok is good company, someone with whom you can talk with about almost any issue you can think of. He does not seek confrontation but have very strong opinions, which creates long dialogues, and thank god for that since we spent hours and hours together that day.

And those are the lines our hands drew..

Fotos: Radok & Musa.














A (PARA)NORMAL ACTIVITY

Como en las mejores películas de terror, en los lugares abandonados el mayor de los peligros es tu propio miedo. 
Cine deambulando entre los escombros. Yo  buscando algo a lo que subirme. El resto son crujidos y quejidos del edificio desmantelado, destripado para sacarle cualquier cosa de valor. 
Esto vale para una fábrica, una ciudad, un país. Dominar el miedo es de vital importancia.

Like in the best horror films at abandoned places the greatest danger is your own fear. 
Cine wandering in the rubble. Me looking for something to climb. The rest are creaks and groans of the building dismantled, gutted to get anything of value.
This applies to a factory, a city, a country. Mastering fear is of vital importance.
 






José Luis Sampredro. Rip




«Sin libertad de pensamiento, la libertad de expresión no sirve de nada». 
"Without freedom of thought, freedom of speech is useless."

José Luis Sampedro.